Lyricolor
quelques tableaux en couleurs et en mots pour chanter terroirs et vignes, vin et vendanges ...
LYRICOLOR - synergie entre la peinture et l'expression poétique alliant dans VERT DE GRIS des tableaux de l'artiste-peintre aquitaine Béatrice-Anne de La Mare inspirés par la fontaine des Girondins à Bordeaux...
[Plus]
LYRICOLOR - synergie entre la peinture et l'expression poétique alliant dans VERT DE GRIS des tableaux de l'artiste-peintre aquitaine Béatrice-Anne de La Mare inspirés par la fontaine des Girondins à Bordeaux représentant le char de liberté, et des créations lyriques de Déa L'Hoëst. L'écriture se présente sous forme de waka selon la tradition poétique japonaise, avec la composition de sept tankas.
[Moins]
SOL - synergie entre la peinture de l'artiste-peintre Mirène Foreau issue du néo-impressionnisme parisien, et la poésie plurilingue de Déa L'Hoëst. Les couleurs de l'environnement et de l'émotion sont le...
[Plus]
SOL - synergie entre la peinture de l'artiste-peintre Mirène Foreau issue du néo-impressionnisme parisien, et la poésie plurilingue de Déa L'Hoëst. Les couleurs de l'environnement et de l'émotion sont le théme central de ce recueil avec des poèmes dans la tradition japonaise du waka, art de composition poétique sans rime, basé sur le rythme, la structure et l'énoncé du moment présent.
Le plurilinguisme n'a aucun lien avec la traduction, mais est conçue comme un moyen de faire coexister des textes complémentaires qui ensemble construisent une vision plus profonde.
[Moins]
CASSANDRE BLEUE - synergie entre la peinture de l'artiste-peintre Mirène Foreau issue du néo-impressionnisme parisien, et la poésie plurilingue de Déa L'Hoëst. La vision de l'océan est le théme central de...
[Plus]
CASSANDRE BLEUE - synergie entre la peinture de l'artiste-peintre Mirène Foreau issue du néo-impressionnisme parisien, et la poésie plurilingue de Déa L'Hoëst. La vision de l'océan est le théme central de ce recueil. La plupart des poèmes sont composés selon la tradition japonaise waka. Le plurilinguisme n'a aucun lien avec la traduction, mais est conçue comme un moyen de faire coexister des textes complémentaires qui ensemble construisent une vision plus profonde.
[Moins]
Poème bilingue de Hafsa Bekri Lamrani : L'appel de Hajar - The call of Hagar - avec une version en Allemand par Déa L'Hoëst - Hagar ruft - et des illustrations de l'artiste-peintre Béatrice-Anne de La Mare